![]() ![]() The third part (Order Complete) is available for translation in the VIP-restaurant text domain and you should be able to see it in PoEdit. If you translate these titles, this will be reflected in the breadcrumb. The first two parts of the breadcrumb (Cart and Checkout) use the page titles for the Cart/Checkout pages. WoocCmmerce breadcrumb is not marked for translation in your theme, so I cannot translate it via POEDIT. This means that changing the text domain of a theme/plugin is very time consuming and I would personally advise against that. ![]() The two text domains must match, and they must also be present in every call to a translation function. The first one is only used when the theme is not active. in vamtam/classes/framework.php (the line is different in every theme) There are two places where the theme textdomain is defined: po file wasn't completely translated correctly in the first place.Ģ. Please note that the difference between the theme slug and the theme text domain can cause several issues with the translation. If you see part of your site translated you either didn't translate the entire. If it’s not working, chances are you didn't use the correct naming conventions for your. ![]() ![]() Assuming you've made all these changes, you should now be able to reload the theme and see it in your native language. mo files with the new ones in your language folder.Ĩ. Make a change to your WordPress Site Language in Dashboard > Settings > Generalġ. po file is your editable file which you can always load back up in poedit and update. If you edit the. If you want to translate the theme into another language you will need it.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2023
Categories |